1. חשוב לבצע עבודת רקע תרבותית. למשל ניתן להתייעץ עם אדם שמכיר את התרבות
המקומית ממקור ראשון. הוא יוכל לתרום טיפים, קונבנציות ועשה ואל תעשה.
2. לאתר איש קשר מקומי שיקבל על עצמו מחויבות ויירתם לפרויקט. הוא יוכל לסייע וגם לתרום
טיפים הקשורים לתרבות המקומית. גורם פנימי יתווך את פתרון ניהול הידע, יסייע באיתור
מובילי ידע ובהמשך בהטמעה.
3. במסגרת עבודת הרקע כדאי לברר מה רמת האנגלית. אם מצהירים שיודעים אנגלית ואנחנו
חושדים שאין כך המצב, ניתן לבצע שיחה בהקשר למסמך מקדים כאשר המטרה היא למעשה
לתהות על קנקנם ולא רק דיון מקצועי.
4. כמו בכל תהליך של ניהול ידע, יש חשיבות גדולה למיפוי צרכים באמצעות שאלונים וסקרים,
קבוצות מיקוד באמצעות וידיאו קונפרנס ועוד. מלבד איתור הצרכים, מטרה נוספת של התהליך
המקדים הזה היא ליצור הכרות ואמון. חיוני להגיע לתהליך בגובה העיניים, מעמדה לא
מאיימת מתוך כבוד וכוונה לסייע לעובדים באתגרים איתם הם מתמודדים. המרחק
מ"בסיס האם" של הארגון יכולים ליצור חשדנות וחשוב ליצור את התחושה שהגענו לסייע
ולא להנחית משהו מלמעלה, מהארגון.
5. אם יש הפרשי שעות גדולים המצמצמים מאוד את היכולת לתאם עבודה משותפת, כדאי לנסות
ולברר בעדינות עד כמה יש פתיחות לשיחות מחוץ לשעות העבודה המקובלות
(שעות נוספות,שיחות מהבית). ככלל, לא בכל תרבות מקובל להגיד בדיוק מה שחושבים וגם אם
נקבל הסכמה שתינתן מתוך נימוס, יכול להיות שניחשב בעקבות זאת חסרי נימוס. לכן כדאי
לגשש בזהירות וכשניתנות לנו תשובות לנסות ולוודא בעדינות האם קיבלנו את התשובה
האמיתית.
6. במקומות שונים תידרש מידת השקעה שונה בהטמעה. ניתן לאמוד אותה לאחר שנבין מה הם
דרכי העבודה המקובלות ועד כמה הם מסורתיות? עד כמה יש הישענות על מבנים היררכיים
ופתיחות לשיתוף ידע? כשיהיו לנו תשובות נוכל לבנות תוכנית הדרגתית. גם בהטמעה,
אין טעם להנחית פתרונות מתוך נקודת מוצא שכך מקובל בארגון, אלא לראות כיצד ניתן
להתאים אותם בהתאם לתרבות הלוקלית.
7. תפירת פתרון על פי צרכים ספציפיים. כך למשל אם קיים קושי של חלק נכבד מהמשתמשים
באנגלית, ניתן ליצור פתרון משולב שמציע במקביל לפורטל גלובלי, פורטל לוקלי
בפורמט מצומצם.באמצעות תהליך של תעדוף, פורטל כזה יצליח לתת מענה לצרכים
הדחופים ביותר.
8. הדרכות והנגשה. יש ערך לקיום הדרכות בשפה מקומית, גם אם ההדרכה נעשית על פתרונות
ניהול ידע באנגלית.